Rabu, 03 Desember 2025

Naskah Drama Bahasa Arab "Good Morning!" Adaptasi dari Naskah Guten Morgen Karya M. Dinu Imansyah

 GOOD MORNING

Naskah drama ini diadaptasi oleh M. Faizun dari naskah berjudul Guten Morgen karya M Dinu Imansyah, digarap untuk pementasan di PM Al-Islam Nganjuk dengan penonton berbagai kalangan.

Setting sebuah kelas yang masih sepi. Terdapat sepuluh bangku yang memiliki meja lipat, sebuah papan tulis kertas, alat-alat kebersihan di bagian belakang kelas, papan tulisan nama sekolah tapi tertutup kain sehingga tulisannya tidak kelihatan.

1. Lampu nyala- musik pembuka (lagu …) - dancer anak-anak SMU. (Dancer terdiri dari 3-5 orang. Tiap dancer membawa sapu dan mengenakan earphone mp3)

2. Musik selesai - semua dancer keluar panggung kecuali dancer 1 yang masih terus menari dengan penuh semangat tanpa sadar teman-temannya sudah pada keluar dan musiknya habis.

3. Mr Kamdi masuk panggung. Mr Kamdi melihat dancer 1 dengan heran.

Mr KAMDI

(Mendekati dancer 1)

أختي، لقد انتهى الرقصُ

4. Dancer 1 masih ngedance, bahkan gayanya makin menggila

Mr KAMDI

يا، لقد انتهى الرقص

5. Dancer 1 seperti mendengar sesuatu, melepaskan salah satu earphone-nya tapi begitu tidak menemukan apa-apa, Dancer 1 mendengarkan lagi MP3-nya dengan santai.

Mr KAMDI

هووووي...

Dancer 1

(Kaget sampai melompat, begitu melihat Mr Kamdi langsung cengar-cengir)

مرحبا، صباح الخير أستاذ....

(sambil mengacungkan 2 jari membentuk V)

Mr KAMDI

صباح الخير.. صباح الخير، اتصلت بك عدة مرات ولم تسمع. لقد انتهى الرقص يا أخي.....

Dancer 1

حسنًا، لم تقل ذلك في وقت سابق

Mr KAMDI

لم تقل.. لم تقل.. حتى يصبح صوتي مكتومًا، وتقول إنني لم أقل

6. Dancer 1 cengengesan lalu menyerahkan sapu pada Mr KAMDI dengan polos dan keluar tanpa merasa bersalah. Mr KAMDI terpana baru sadar kalau dititipi sapu.

Mr KAMDI

(memanggil dancer 1)

يا ولد!

(Dancer 1 menoleh)

ما هذا بحق الجحيم.. ما هذا بحق الجحيم..

(sambil menunjuk sapu)

7. Dancer 1 baru sadar lalu buru-buru menghampiri Mr KAMDI dengan sungkan dan buru-buru merebut sapu dari tangan Mr KAMDI

Mr KAMDI

(Kesal melihat dancer 1 lalu beralih menghadap penonton)

نعم وهكذا هو الحال، شباب اليوم ليس لديهم أي أخلاق تجاه والديهم. أوووه نعم، دعني أقدم نفسي، اسمي كامدي. اسمي الكامل هو ريتشارد سيباستيان ألكسندر كيفن سوكامدي. أنا مُدرّس لغة إنجليزية. هذا أول يوم لي في التدريس في هذه المدرسة. أنا لست متأكدًا من نوع هذه المدرسة. في الأساس، طُلب مني أن أقوم بالتدريس، وقالوا إن هذه المدرسة قد افتتحت للتوّ. ليس سيئًا ويكفي الراتب للوجبات اليومية. ويقال أنه "إذا كنت تقوم بالتدريس هنا فيجب عليك التحلي بالصبر". حسنًا، خبرتي في التدريس تبلغ 20 عامًا، الخبرة تكلّف ثمنًا باهظًا.

8. Mr Kamdi melihat papan nama sekolah yang tertutup kain, penasaran, lalu Mr Kamdi mengambil salah satu bangku lalu mencoba membuka kain itu, tapi baru terbuka hingga tulisan “Sekolah..”, tiba-tiba bel bunyi dan murid-murid langsung masuk dan duduk di bangku masing-masing. Mr Kamdi langsung turun, membersihkan bangku pijakannya dan kembali ke bangku guru.

Mr KAMDI

Oke, good morning everyone…!!!

Murid-murid

??????? (ribut)

RUKMINI

ماذا يعني ذلك يا أستاذ؟

Mr KAMDI

أجل، هذه الجملة بالإنجليزية تعني "صباح الخير جميعًا". إذا قلتُ " Good Morning "، فعليكم الرد بـ "Morning"

MURID-MURID

حسناً، أستاذ

Mr KAMDI

دعونا نحاول ذلك!

Good Morning Everyone…

 MURID-MURID

(Hening, tidak ada yang menjawab)

Mr KAMDI

(mengeraskan suaranya)

Good Morning Everyone…

MURID-MURID

(tetap hening)

Mr KAMDi

لماذا لا يجيب أحد؟

SUYIT

لم تقدم نفسك بعد، كيف يمكننا تحية شخص لا نعرفه؟

Mr KAMDI

أوه، فهمت. نعم، أنا معلم جديد

My name is Sukamdi, call me Mr. Kamdi.

اسمي سوكامدي، نَادَنِي “Mister Kamdi”

TANTRI

ما اسمك الصحيح؟ قلتَ سابقًا سوكامدي، لكنك طلبتَ أن تُنادى ب “Mister Kamdi”

Mr KAMDI

أيها الطالبة الجميلة.. مستيرهذه من اللغة الإنجليزية وأما في العربية بمعنى السيد أو الأستاذ إذا مستير كامدي بمعنى سيد كامدي أو أستاذ كامدي

MURID-MURID

أوووووه

Mr KAMDI

حسنًا، دعوني أكرر هذا: إذا قلتُ Good Morning ، ستقولون Morning, Mister Kamdi. نعم؟

SUYIT

مهلاً، قلتَ سابقاً إنه إذا قلتَ " Good Morning"، يُطلب منك أن نقول " Morning " فقط.

ولكن لماذا أضاف Mister Kamdi ذلك إذًا؟ أليس هذا شيئًا مختلفًا يا أستاذ؟

Mr KAMDI

أجل، "مستير" كامدي يعني أستاذ كامدي. فإذا قلتَ " Morning, Mister Kamdi"، فهذا يعني "صباح الخير، أستاذ كامدي".

MURID-MURID

أوووووه

Mr KAMDI

حسنًا، عليكم الآن أن تجيبوا على ما سألته، حسنًا؟

مرة أخرى، إذا قلت Good Morning everyone... ماذا ستجيب؟

MURID-MURID

مستير كامدي...!

Mr KAMDI

(Garuk-garuk kepala)

إيووه! لماذا اجبتم بمستير كامدي؟!

RUKMINI

لا لا لا، أنت الذي طلب منا الرد بهذه الطريقة؟

Mr KAMDI

قلتَ سابقًا، ما الكلمة التي تسبق كلمة "مستر كامدي"؟

MURID-MURID

نسيتنَا...!!!

Mr KAMDI

أوه، كيف نسيتم؟!! Morniiiing!! Morniiiing!! تذكر! Morniiiing! ماذا؟!!

MURID-MURID

Morniiiing..!!!

Mr KAMDI

أيوه وهكذا. لا تنسَ مرة أخرى!!!

نحاول مرة أخرى

Good Morning everyone!!!

MURID-MURID

(Hening)

Mr KAMDI

(Memukul meja)

لماذا أنتم صامتون هكذا؟

MURID-MURID

Morniiing..!!

Mr KAMDI

أين "مستير كامدي"؟

 MURID-MURID

(Menujuk Mr Kamdi)

ذااالك!

Mr KAMDI

(mulai kesal)

لم أقصد نفسي، ولكن أين كلمات مستير كامدي؟

MURID-MURID

مستير كامدي...!!

Mr KAMDI

أعني، أين كلمات مستير كامدي بعد كلمة "Morning

طيب الآن أعد ما أقول!

Morning, Mister Kamdi..!!

MURID-MURID

Morning, Mister Kamdi!

Mr KAMDI

حسنا هذا هو الأمر. والآن اعدوا مرة أخرى

MURID-MURID

لنكرر ماذا يا أستاذ؟

Mr KAMDI

(Merapatkan gigi karena kesal)

Morning, Mister Kamdi..!!

MURID-MURID

Morning Mister Kamdi..!!

Mr KAMDI

طيب أعدوا مرة أخرى!

MURID-MURID

Morning, Mister Kamdi..!!

Mr KAMDI

مرة أخرى!

MURID-MURID

Morning, Mister Kamdi..!!

 Mr KAMDI

حسنا. والآن...

(Mau melanjutkan ngomong tapi dipotong)

MURID-MURID

Morning, Mister Kamdi..!!

Mr KAMDI

طيب، Very good، والأن...

(Dipotong lagi)

MURID-MURID

Morning, Mister Kamdi..!!

Wonderfull!!  والأن..

(dipotong lagi)

MURID-MURID

Morning, Mister Kamdi..!!

Mr KAMDI

اسكتوا.....!

لماذا تستمر في الحديث؟

(Murid-murid diam dengan ketakutan)

SUYIT

قلت لنعيد، يا أستاذ؟

Mr KAMDI

نعم، ولكن ليس دائمًا. الآن، اجبوا على الأسئلة وفقًا لما قلته، حسنًا؟

MURID-MURID

حسنا، يا أستاذ

Mr KAMDI

طيب،

Good Morning everyone!

MURID-MURID

Good Morning everyone!

Mr KAMDI

لماذا الإجابة هكذا؟!

TANTRI

حسنًا، لقد قلتَ سابقًا: "أجب عن الأسئلة بما قلتَ". يعني هذا أن علينا الإجابة بما قلتَ؟

Mr KAMDI

(mengepalkan tangannya di atas meja)

هيييييه!! أعني أنكم تجيبون حسب السؤال.

إذا سألت Good Morning Everyone فإن الإجابة هي Morning, Mister Kamdi ، أليس كذالك؟

MURID-MURID

نعم...

Mr KAMDI

إذا لم تجيبوا بشكل صحيح مرة أخرى، سأعاقبكم جميعًا!! فهمتم؟

MURID-MURID

فهمناااا

Mr KAMDI

طيب

!! Good morning, everyone!!

7. Mendadak seluruh hp murid-murid berbunyi, otomatis semua murid mengangkat teleponnya dengan santai tanpa mempedulikan Mister KAMDI

Mr KAMDI

(bingung)

هيه.. هيه.. ما هذا ؟! أغلق الهاتف؟ أغلقه!!!!

8.      Murid-murid cuek dan masih asyik-asyikan menerima telepon.

Mr KAMDI

(menggebrak meja)

هووي!! أغلق الهاتف!!!!

9.      Semua murid ketakutan dan menghentikan telepon-teleponnya.

Mr KAMDI

ماذا تفعلون يا رفاق؟! إنه وقت الدرس وأنتم على الهاتف؟

هذا تصرف غير لائق! مرة أخرى، أراكم تتحدثون على الهاتف في الصف. سآخذ هواتفكم ولن أعيدها.

RUKMINI

هل هذا يعني أننا لا يُسمح لنا بالتحدث على الهاتف؟

Mr KAMDI

نعم!

MURID-MURID

Oooo..!!

(Serentak murid-murid langsung SMS-an dengan santainya)

Mr KAMDI

أووه... هوووي... لما تستمروا؟

SUYIT

هل قلتَ إنه لا يُسمح لنا بالاتصال ببعضنا البعض؟ نحن فقط نتبادل الرسائل القصيرة

Mr KAMDI

هااااه!!!!! ما أقصده هو، لا تستخدموا هواتفكم في الصف! كفى! ما أريد أعرف، ضعوا كل الهواتف هنا!!!

(menunjuk mejanya)

10.  Murid-murid maju satu persatu dan meletakkan hapenya di meja. Mr Kamdi dengan getir.

Mr KAMDI

حسنًا، لنكمل الدرس. أجل، لا يمكنكم أخذ هواتفكم إلا إذا كان مع والديكم

TANTRI

(angkat tangan lalu berdiri)

لكن أمي وأبي يعملان خارج البلاد، أستاذ؟

Mr KAMDI

إذن سأحتفظ بهاتفك حتى يعود والديك.

TANTRI

لكن كيف يمكنني الاتصال بأمي وأبي إذا أخذت هاتفي؟

Mr KAMDI

يمكنك استخدام الهاتف

TANTRI

لكن أرقام هواتف أمي وأبي موجودة على الهاتف

Mr KAMDI

حسنًا، يمكنك استخدام هاتفك بعد المدرسة للاتصال بوالديك

11.  Murid-murid yang lain protes karena Tantri dibolehkan karena Tantri dibolehkan memakai hapi lagi.

RUKMINI

والداي يعملان أيضًا في بوجور، أستاذ

 Mr KAMDI

(agak kesal campur pasrah)

نعم يمكنك ذلك أيضًا.

SUYIT

والدي يعمل في كاليمانتان، أستاذ

Mr KAMDI

نعم.. نعم.. يمكنك ذلك أيضًا

12.  Lama-lama murid yang lain juga meminta ijin memakai lagi hapenya dengan alasan orang tuanya kerja di kita ini, di negara itu, dan sebagainya. Lama-lama Mr Kamdi kesal.

Mr KAMDI

صاخب! هيا جميعًا، خذوا هواتفكم الآن. بسرعة! سأعدّ من واحد إلى خمسة. واحد... اثنان... ثلاثة...

13.  Murid-murid berebut maju ke depan untuk mengambil lagi hapenya. Suasanya begitu ribut sampai dorong-dorongan. Sampai-sampai ada yang tertukar hapenya.

CHUA

(Mau merebut hape yang dibawa Suwasti)

هيييي ذالك هاتفي

SUWASTI

لاــ هذا هاتفي سمسونغ

(Sambil menunjukkan hapenya)

CHUA

هاتفي أيضًا من سامسونج، وهذا هو هاتفك

(menunjukkan hape yang dibawanya)

SUWASTI

لا، هاتفي ليس باهتًا إلى هذا الحد

CHUA

هذا الهاتف الباهت هو لك، إنه هاتفي الذي أحضرته

SWASTI

لا، انه لي

CHUA

لي

14.  SWASTI dan Chua saling memperutkan hape. Lama kelamaan mereka jadi berantem, saling tampar dan jambak-jambakan. Teman-teman yang lain menyoraki. Mr Kamdi marah karena anak-anak malah rame

Mr KAMDI

هييي هييي ما هذا؟

15.  Murid-murid berhenti bersorak sorai. Memandang Mr Kamdi sebentar kemudian melanjutkan perkelahian lagi.

Mr KAMDI

أوه، إنه مزدحم مرة أخرى.. مزدحم مرة أخرى..

(Mendekati Chua dan Swasti yang berkelahi dan melerai.

كفى! كفى! ماذا تفعلون؟

CHUA

هو ذاك يا استاذ، يريد سرقة هاتفي المحمول

(Menunjuk Swasti)

SWASTI

انها كاذبة استاذ، هذا هاتفي!

CHUA
هاتفي!

SWASTI

لا!

16.  Chua dan Swasti ribut lagi, kali ini malah saling mencekik. Mr Kamdi jadi gerah

Mr KAMDI

كفى!!

17.  Swasti dan Chua berhenti berkelahi sebentar. Tapi tiba-tiba Chua memukul wajah Swasti. Swasti pingsan. Teman-teman di belakang sasti tidak terima dan mengeroyok Chua) akhirnya seluruh murid berkelahi.

18.  Mr Kamdi berusaha melerai satu-persatu murid-muridnya. Tapi begitu selesai melerai murid yang satu dan pindah melerai murid yang lainnya, murid yang baru selesai tadi berkelahi lagi. Lama-lama Mr Kamdi murka.

Mr KAMDI

(Menggebrak-gebrak meja)

اسكتوا!! اسكتوا!!

يا أولاد، أنتم وقحون للغاية. لقد علّموكم بجدّ، ولعبوا بهواتفهم أثناء الدرس، والآن أنتم تتشاجرون. ألا تشعرون بالذنب تجاه والديكم؟ ألا تشعرون بالذنب تجاه والديكم؟ لقد أرسلوكم إلى هنا لتُربّوا أشخاصًا صالحين ومفيدين. لكنكم لا تُبدون أي اهتمام في الدرس. إنه أمر مُحرج. لا أريد أن أُعلّمكم بعد الآن. هذا يُجنّني... جنون!

19.  Mr Kamdi keluar kelas meninggalkan murid-murid yang melongo.

20.  Lamu meredup – mati

21.  Lampu menyala lagi. Kali ini seluruh murid sudah duduk rapi di bangku masing-masing. Seorang siswa duduk di belakang sendiri tidak tampak wajahnya karena tidur membelakangi penonton.

22.  Ibu guru masuk dengan membawa buku-buku tebal.

FRAU RIKA

صباح الخير ايها الأولاد!

MURID-MURID

Goog Morning, Frau Rika

FRAU RIKA

يا إلهي، تجيدين التحدث بلغة أجنبية. ما هي هذه اللغة؟

MURID-MURID

اللغة الأنجليزية يا أستاذة

FRAU RIKA

الإنجليزية؟ رائعة، من درّسها؟

MURID-MURID

كامديييي

(Menunjuk anak yang tidur di bekang sendiri)

23.  Ternyata murid yang tidur membelakangi penonton itu adalah Kamdi yang bangun sambil menguap santai lalu pringisan.

FRAU RIKA

أوه، كامدي طالب جديد. من اللطيف جدًا أن تُعلّم أصدقاءك الإنجليزية.

Mr. KAMDI

(dengan gaya kekanakan)

هذا كل شيء يا أستاذة. كامدي هو بطل مثل سوبرمان. واو!

(Naik ke atas kursi dan bergaya seperti Supermen)

FRAU RIKA

ذكي، حسنًا، هيا يا كامدي، اجلس مجددًا. لنبدأ الدرس، حسنًا؟

TANTRI

أمي دعونا نغني مرة أخرى...

FRAU RIKA

نعم

(melihat papan nama sekolah yang tertutupi kain)

من يُخفي هذا؟ اسم المدرسة غير واضح.

24.  Frau Rika menarik kain dan menutupi papan nama sekolah, dan terlihatlah tulisan “مدرسة خاصة للمرضى العقليين 

Anak-anak bersorak sorai.

25.  Musik penutup (……………..) – lampu meredup – tamat